侮辱华夏。
对于任何有血性的中华儿女来说,“支na”是一个带有强烈国耻烙印的称呼,令人出离愤怒。
“支na”一词,按照西洋人的说法,是中国古代王朝“秦”的谐音,或是英文 China的音译,这一词汇本身原先并无恶意。
甲午战争前,日本一般以“清国”称呼中国。
不过,中华民国建立后,中国已有新国号的情况下,日本人拒不称“中华民国”,却故意选择“支na”一词取代‘清国’,这本身就是一种轻侮的态度。
民国后,日本国内从官方文件、报刊用语到民间谈话,对中华只以“支na”相称。
甚至于,日本方面向北京北洋政府、南京国民政府递送的外交照会也无视起码的国际礼仪,不称“中华民国”而称“支na”或“支na共和国”。
当中国官方提出抗议时,日本则狡辩“支na”并无轻蔑之意,只是日本的习惯用法。
不过,程千帆却很清楚,日本在日本本岛,他们把本州西部区域称为“中国”,其寓意是中国在日本岛之内,狼子野心和卑鄙手段可见一斑。
此外,日本使用“支na”一词,还有分裂我华夏之野心。
在日倭的官方文件中,所谓“支na人”的界定,只限于所谓的“中国本部”即长城之内十八省的居民,而对其他地区的人只以“满洲人”“蒙古人”“藏人”等相称。
这明显是把华夏这一多民族的国家割裂成多块,以利其分别控制。
侵华战争,被他们称之为“支na事变”。
挑起卢沟桥事变的那伙日军,在日军内部的正式名称是“北支na驻屯军”。
进攻上海、南京的日本部队称之为“中支na派遣军”。
日军官方名称如此,其所部士兵对于中国人的蔑视和侮辱是刻进了骨子里的。
此时此刻,刁武龙的那一闪而过,似乎掩饰的很好的恨意被程千帆成功捕捉,他立刻将此细节记在心中。
他的心中一动。
……
“军官先生。”程千帆忽而开口说道,“这辆车内载有尊贵的汪填海先生,汪先生是受到贵国首相阁下接见的贵宾。”
他看着日军军曹,“就是贵国添皇陛下,也对汪先生称赞有加,对于汪先生所极力坚持之和平运动表示支持。”
日军军曹脸色阴沉,冷冷看着这个说了一口流利的福岛口音的日语的家伙。